Witajcie! Dziś chciałam się pochwalić swoimi prezentami tymi które wykonałam i tymi które dostałam. Na studiach wraz z koleżankami z roku postanowiłyśmy wykonać własnoręcznie prezenty i później się nimi wymieniłyśmy.
Hi everyone! Today I would like approve my gifts the ones which I carried out and the ones which I got. On studies along with friends from the year we decided to carry gifts out personally and later we changed them.
Oto prezenty, które ja wykonałam dla dziewczyn:
That are gifts which I made for girls:
A to co od nich dostałam:
And that which I got from them:
Oto obrazek jaki zrobiłam specjalnie dla mojej Mamy, który dostała pod choinkę. Obrazek stanął pod jedną z choinek:
It is a picture which I made specially for my Mum, which got for Christmas. The picture stood under one of Christmas trees:
Pozdrawiam / Greetings
Asia:)
niedziela, 30 grudnia 2012
piątek, 28 grudnia 2012
Scrap z ptaszkiem
Witajcie! Dziś zrobiłam scrapa na wyzwanie-54-ptaki do scrapek wyzwaniowo. Na scrapie umieściłam stare zdjęcie mojej babci.
Hi everyone! Today I make scrapa on challange-54-birds. I put the old photograph on the scrap with my grandmother.
Pozdrawiam/ Greeting
Asia:)
Hi everyone! Today I make scrapa on challange-54-birds. I put the old photograph on the scrap with my grandmother.
Pozdrawiam/ Greeting
Asia:)
poniedziałek, 24 grudnia 2012
Wesołych Świąt/ Merry Christmas
Z okazji nadchodzących świąt chciałam złożyć Wam najserdeczniejsze życzenia. Dużo zdrowia szczęścia pomyślności i kreatywności aby w tym nadchodzącym roku udało nam się stworzyć jeszcze piękniejsze prace.
On the occasion of coming holidays I wanted to wish all the best for you. Much health of the fortune of the auspiciousness and the creativity in this next year for us to manage to create even more beautiful works
Dziś chciałam się pochwalić moimi i mojej mamy wypiekami:
Today I wanted to show you my and my mum backing:
Piernikowy domek przed udekorowaniem / Gingerbread house before decorating
i po udekorowaniu/ and after decorating
Płatki śniegu do schrupania/ Snowflakes for crunching.
On the occasion of coming holidays I wanted to wish all the best for you. Much health of the fortune of the auspiciousness and the creativity in this next year for us to manage to create even more beautiful works
Dziś chciałam się pochwalić moimi i mojej mamy wypiekami:
Today I wanted to show you my and my mum backing:
Piernikowy domek przed udekorowaniem / Gingerbread house before decorating
i po udekorowaniu/ and after decorating
Płatki śniegu do schrupania/ Snowflakes for crunching.
Michael Buble "Santa Claus is coming to town"
Świątecznie Was pozdrawiam/ Christmas I am greeting you
Asia:)
niedziela, 16 grudnia 2012
Jarmark świąteczny w Olsztynie
Witajcie! W ten weekend byłam na jarmarku w Olsztynie pachnącym cynamonem, imbirem, goździkami, jabłkami w karmelu i pomarańczami.Na jarmarku można było zjeść pyszności bożonarodzeniowe m.in jabłka w karmelu lub napić się pysznego rozgrzewającego grzańca lub zjeść karkówkę z grilla. W trakcie jarmarku zaczął padać śnieg i atmosferę świąt można było poczuć jeszcze mocniej. Wszyscy mogli śpiewać kolędy razem z zespołami dzięki wyświetlanym tekstom kolęd na telebimach, które ułatwiały śpiewanie.
Hi everyone! In this weekend I was on the fair in Olsztyn smelling of cinnamon, ginger, carnations, apples in caramel and with oranges. On the fair it was possible to eat delicious things of Christmas for example the apple in caramel or to drink the delicious mulled wine heating up or to eat the grilled pork neck. In the course of the fair a snow started being falling down and it was possible to feel the atmosphere of holidays still more firmly. Everyone could sing Christmas carols together with teams thanks to shown texts of Christmas carols on large outdoor screens which facilitated singing.
W tym roku na jarmarku można było podziwiać rzeźby lodowe, które przedstawiały zabytki z różnych zakątków świata.
This year on the fair it was possible to admire ice sculptures which monuments introduced from different nooks of world.
Dzieci mogły zjeżdżać z Muru Chińskiego.
Children could go down from the wall of Chinese.
Zobaczcie jak pięknie została ozdobiona starówka.
Przed ratuszem stanęła wielka choinka a wokół niej stoją baby pruskie przebrane za św. Mikołaje.
See how nice the decorated Old Town stayed.
In front of the town hall a large Christmas tree made a stop and around her Prussian women are standing changed too St Clause.
Karuzela miniaturowa na jednym ze stoisk. A poniżej specjalnie sprowadzona z Austrii na czas jarmarku prawdziwa karuzela specjalnie dla dzieci.
Miniature merry-go-round on one of stalls. And real merry-go-round below specially imported from Austria for the time of the fair specially for children.
Pod Wysoką Bramą stanął fotel dla św. Mikołaja z Laponii, który odwiedził w czasie jarmarku olsztyńskie dzieci.
Under the High Gate an armchair stood for St Clause from Lapland which visited Olsztyn children during the fair.
A teraz jarmark nocą. Niestety było tyle ludzi, że ciężko było zrobić zdjęcia i przepraszam za jakość zdjęć. Kamienice na starówce były przepięknie oświetlone.
And now fair with night. Unfortunately there were so many people, that it was hard to take photos and I apologise for the quality of photographs. Tenements on the Old Town beautifully were lighted.
Widok z góry na lodowe rzeźby każda była pięknie oświetlona.
View from above for ice sculptures every nice was lighted.
Pozdrawiam serdecznie
I am greeting warmly
Asia:)
Hi everyone! In this weekend I was on the fair in Olsztyn smelling of cinnamon, ginger, carnations, apples in caramel and with oranges. On the fair it was possible to eat delicious things of Christmas for example the apple in caramel or to drink the delicious mulled wine heating up or to eat the grilled pork neck. In the course of the fair a snow started being falling down and it was possible to feel the atmosphere of holidays still more firmly. Everyone could sing Christmas carols together with teams thanks to shown texts of Christmas carols on large outdoor screens which facilitated singing.
W tym roku na jarmarku można było podziwiać rzeźby lodowe, które przedstawiały zabytki z różnych zakątków świata.
This year on the fair it was possible to admire ice sculptures which monuments introduced from different nooks of world.
Dzieci mogły zjeżdżać z Muru Chińskiego.
Children could go down from the wall of Chinese.
Zobaczcie jak pięknie została ozdobiona starówka.
Przed ratuszem stanęła wielka choinka a wokół niej stoją baby pruskie przebrane za św. Mikołaje.
See how nice the decorated Old Town stayed.
In front of the town hall a large Christmas tree made a stop and around her Prussian women are standing changed too St Clause.
Karuzela miniaturowa na jednym ze stoisk. A poniżej specjalnie sprowadzona z Austrii na czas jarmarku prawdziwa karuzela specjalnie dla dzieci.
Miniature merry-go-round on one of stalls. And real merry-go-round below specially imported from Austria for the time of the fair specially for children.
Pod Wysoką Bramą stanął fotel dla św. Mikołaja z Laponii, który odwiedził w czasie jarmarku olsztyńskie dzieci.
Under the High Gate an armchair stood for St Clause from Lapland which visited Olsztyn children during the fair.
A teraz jarmark nocą. Niestety było tyle ludzi, że ciężko było zrobić zdjęcia i przepraszam za jakość zdjęć. Kamienice na starówce były przepięknie oświetlone.
And now fair with night. Unfortunately there were so many people, that it was hard to take photos and I apologise for the quality of photographs. Tenements on the Old Town beautifully were lighted.
Widok z góry na lodowe rzeźby każda była pięknie oświetlona.
View from above for ice sculptures every nice was lighted.
Pozdrawiam serdecznie
I am greeting warmly
Asia:)
czwartek, 13 grudnia 2012
Jarmark Bożonarodzeniowy w Gdańsku
Witajcie! Dzisiaj oprowadzę was po jarmarku bożonarodzeniowym w Gdańsku. Już od kilku lat większe miasta organizują świąteczne jarmarki na których można poczuć świąteczny klimat. W Gdańsku w tym roku jarmark będzie trwał od 5 do 23 grudnia zorganizowany jest na Targu Węglowym i Wielkiej Zbrojowni.Na jarmarku puszczane są świąteczne piosenki aby jeszcze mocniej podkreślić świąteczny klimat.
Hi everyone! Today I will show you around the Christmas fair in Gdańsk. For a few years major cities are already organising Christmas fairs on which it is possible to feel the Christmas climate. In Gdańsk this year the fair will last from 5 to 23 December is organized at Targu Węglowym and Wielkiej Zbrojowni. On the fair festive songs are being let go in order still more firmly to underline the festive climate.
Na czas jarmarku Gdańskie uliczki zmieniły nazwy na świąteczne
For the time of the fair Gdańsk small streets renamed on festive.
W drewnianych straganach można kupić ozdoby świąteczne jak również różne inne ciekawe rzeczy.
In wooden stalls it is possible to buy Christmas ornaments as well as different other interesting things.
Na ulicy długiej tuż przy Neptunie stanęła ogromna choinka ozdobiona przepięknymi ozdobami a przed nią stanęła drewniana szopka.
In the street long right by the Neptune stood up a huge Christmas tree decorated with very beautiful ornaments and before her a wooden shed was erected.
Wchodząc do Wielkiej Zbrojowni można było ujrzeć przepiękne choinki zrobione z różnych tworzyw od kartonu po złom wykonane przez artystów z Gdańska.
Entering the Large Armoury it was possible to see very beautiful done Christmas trees of different materials from the carton for scrap made by artists from Gdańsk.
W Wielkiej Zbrojowni można było również kupić ozdoby świąteczne. Dzieci mogły obejrzeć bajki o św Mikołaju i usiąść w jego fotelu. Była również przedstawiona wystawa projektów jak przez te lata zmieniała się Wielka Zbrojownia.
In the Large Armoury it was possible also to buy Christmas ornaments. Children could watch fairy tales about Santa Clause and to sit down in his armchair. There was an also described exhibition of projects how for these years a Large Armoury changed.
I na zakończenie specjalnie dla was Last Christmas Wham!
At the end specially for you Last Christmas Wham!
Pozdrawiam
Greetings Asia:)
Hi everyone! Today I will show you around the Christmas fair in Gdańsk. For a few years major cities are already organising Christmas fairs on which it is possible to feel the Christmas climate. In Gdańsk this year the fair will last from 5 to 23 December is organized at Targu Węglowym and Wielkiej Zbrojowni. On the fair festive songs are being let go in order still more firmly to underline the festive climate.
Na czas jarmarku Gdańskie uliczki zmieniły nazwy na świąteczne
For the time of the fair Gdańsk small streets renamed on festive.
W drewnianych straganach można kupić ozdoby świąteczne jak również różne inne ciekawe rzeczy.
In wooden stalls it is possible to buy Christmas ornaments as well as different other interesting things.
Na ulicy długiej tuż przy Neptunie stanęła ogromna choinka ozdobiona przepięknymi ozdobami a przed nią stanęła drewniana szopka.
In the street long right by the Neptune stood up a huge Christmas tree decorated with very beautiful ornaments and before her a wooden shed was erected.
Wchodząc do Wielkiej Zbrojowni można było ujrzeć przepiękne choinki zrobione z różnych tworzyw od kartonu po złom wykonane przez artystów z Gdańska.
Entering the Large Armoury it was possible to see very beautiful done Christmas trees of different materials from the carton for scrap made by artists from Gdańsk.
W Wielkiej Zbrojowni można było również kupić ozdoby świąteczne. Dzieci mogły obejrzeć bajki o św Mikołaju i usiąść w jego fotelu. Była również przedstawiona wystawa projektów jak przez te lata zmieniała się Wielka Zbrojownia.
In the Large Armoury it was possible also to buy Christmas ornaments. Children could watch fairy tales about Santa Clause and to sit down in his armchair. There was an also described exhibition of projects how for these years a Large Armoury changed.
I na zakończenie specjalnie dla was Last Christmas Wham!
At the end specially for you Last Christmas Wham!
Greetings Asia:)
Subskrybuj:
Posty (Atom)