niedziela, 16 grudnia 2012

Jarmark świąteczny w Olsztynie

Witajcie! W ten weekend byłam na jarmarku w Olsztynie pachnącym cynamonem, imbirem, goździkami, jabłkami w karmelu i pomarańczami.Na jarmarku można było zjeść pyszności bożonarodzeniowe m.in jabłka w karmelu lub napić się pysznego rozgrzewającego grzańca lub zjeść karkówkę z grilla. W trakcie jarmarku zaczął padać śnieg i atmosferę świąt można było poczuć jeszcze mocniej. Wszyscy mogli śpiewać kolędy razem z zespołami dzięki wyświetlanym tekstom kolęd na telebimach, które ułatwiały śpiewanie.

Hi everyone! In this weekend I was on the fair in Olsztyn smelling of cinnamon, ginger, carnations, apples in caramel and with oranges. On the fair it was possible to eat  delicious things of Christmas for example the apple in caramel or to drink the delicious mulled wine heating up or to eat the grilled pork neck. In the course of the fair a snow started being falling down and it was possible to feel the atmosphere of holidays still more firmly. Everyone could sing Christmas carols together with teams thanks to shown texts of Christmas carols on large outdoor screens which facilitated singing.

W tym roku na jarmarku można było podziwiać rzeźby lodowe, które przedstawiały zabytki z różnych zakątków świata.
 This year on the fair it was possible to admire ice sculptures which monuments introduced from different nooks of world.





  Dzieci mogły zjeżdżać z Muru Chińskiego.
 Children could go down from the wall of Chinese.





Zobaczcie jak pięknie została ozdobiona starówka.
Przed ratuszem stanęła wielka choinka a wokół niej stoją baby pruskie przebrane za św.  Mikołaje.
See how nice the decorated Old Town stayed.
In front of the town hall a large Christmas tree made a stop and around her Prussian women are standing changed too St Clause.



Karuzela miniaturowa na jednym ze stoisk. A poniżej specjalnie sprowadzona z Austrii na czas jarmarku prawdziwa karuzela specjalnie dla dzieci. 
Miniature merry-go-round on one of stalls. And real merry-go-round below specially imported from Austria for the time of the fair specially for children.


Pod Wysoką Bramą stanął fotel dla św. Mikołaja z Laponii, który odwiedził w czasie jarmarku olsztyńskie dzieci. 
 Under the High Gate an armchair stood for St Clause from Lapland which visited Olsztyn children during the fair.
A teraz jarmark nocą. Niestety było tyle ludzi, że ciężko było zrobić zdjęcia i przepraszam za jakość zdjęć. Kamienice na starówce były przepięknie oświetlone.
And now fair with night. Unfortunately there were so many people, that it was hard to take photos and I apologise for the quality of photographs. Tenements on the Old Town beautifully were lighted.









  Widok z góry na lodowe rzeźby każda była pięknie oświetlona.
 View from above for ice sculptures every nice was lighted.

Pozdrawiam serdecznie
 I am greeting warmly
Asia:)

2 komentarze:

  1. Ale ladnie w moim miescie. Tylko zimno troche.

    OdpowiedzUsuń
  2. You live in the best place for ART!!! These ice sculptures are AMAZING!!! WOW!!! What beautiful photos! Thank you for sharing!

    OdpowiedzUsuń